دارالترجمه چیست؟ با دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی شماره 1678 در استان آذربایجان غربی، شهر ارومیه با مدیریت مترجم مسئول سید برهان قندیلی همراه باشید.
دارالترجمه رسمی یا غیر رسمی یا دفتر ترجمه رسمی موسساتی هستند که وظیفهی ترجمه متون و اسناد از زبانی به زبان دیگر را بر عهده دارند. دارالترجمهها با توجه به نوع فعالیتی که دارند و خدماتی که ارائه میکنند به دو دسته دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیررسمی تقسیم میشوند. هر کدام از آنها وظایف خاصی دارند که برای مراجعه به آنها، باید از این وظایف اطلاع کافی پیدا کنید تا متحمل پرداخت هزینههای غیرضروری نشوید. البته غیررسمی بودن دفتر ترجمه به معنای ناکارآمد بودن یا کیفیت پایین آن نیست. بلکه نوع فعالیتی که در آن انجام میشود با دفاتر ترجمه رسمی تفاوت دارد.
در آخرین مصوبه اداره امور مترجمان رسمی و با همکاری فرهنگستان فارسی نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به جای آن «دفتر ترجمه رسمی» وارد شده و دارالترجمهها را بر اساس شماره آنها میشناسند.
دفتر ترجمه رسمی که زیر نظر دفتر فنی دادگستری است امکان ترجمه زبانهای خارجی اسناد و مدارک رسمی را دارد که میتوان از این مدارک در دادگاههای کشورهای دیگر نیز استفاده کرد.
دارالترجمه رسمی
دارالترجمه در حالت رسمی آن به مکانی دولتی اطلاق میشود که کارش ترجمه متون و اسناد و اوراق معتبر در حوزه بینالمللی است. این دارالترجمه ها معمولا با وزارتخانهها همکاری میکنند. فعالیتهای این دارالترجمهها عبارتاند از:
- ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائهشده توسط همتایان بینالمللی یک وزارتخانه و …
- صدور گواهی برای صحت ترجمه یک کتاب یا مقاله تألیفی
- ترجمه اوراق دادگستری و دادگاههای بینالمللی و ثبت اظهارات دعاوی و متهمین
- همکاری با بخش فنی دادگستری و پاسخگویی به آنها
- ترجمه وکالتنامهها، اسناد ملکی، گواهیهای پزشکی و بیمارستانی و …
- ترجمه برگه قراردادهای کاری و مبایعهنامهها و سند اجاره
- ترجمه و تأیید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادلسازی
- ترجمه پروانه کسب و مطب
در خصوص سوال دارالترجمه رسمی چیست در حالت کلی می توان گفت، در دارالترجمه به بررسی زبانشناسی در حوزه زبان مقصد در حوزههایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم رسمی نیاز دارد فعالیت میکند، مترجم همزمان اجلاسها و سخنرانیها هم توسط این دارالترجمهها تأمین میشود.
Leave a Reply